| |
À l’appel de la trompette,
(x3)
Quand Jésus-Christ reviendra je serai prêt.
1. Quand la trompette céleste
Annoncera les temps nouveaux,
Quand poindra l’aurore de
l’éternité,
Et que s’ouvrira le grand
Livre de vie de l’Agneau,
Pourrons-nous répondre
À l’appel: “Je suis
prêt”?
2. Oh! Quel glorieux réveil:
Les morts en Christ se lèveront,
Et nous qui serons vivants, serons changés.
Tous ensemble sur la nue,
En un clin d’œil nous monterons,
Pour être avec Lui toujours.
Seras-tu prêt?
3. Travaillons pour notre Maître
Tandis qu’il fait encor jour,
Moissonnons des âmes pour
l’éternité!
S’Il nous trouve à notre poste,
Pleins de zèle et pleins d’amour,
Quand Il viendra nous chercher,
Nous serons prêts!
|
|
|
| |
When the roll is called up yonder, (x3)
When the roll is called up yonder, I’ll be there.
1. When the trumpet of the Lord shall sound
And time shall be no more,
And the morning breaks eternal, bright and fair;
When the saved of earth shall gather
Over on the other shore,
And the roll is called up yonder,
I’ll be there.
2. On that bright and cloudless morning,
When the dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When His chosen ones shall gather
To their homes beyond the skies,
And the roll is called up yonder,
I’ll be there.
3. Let me labour for the Master
From the dawn till setting sun,
Let me talk of all His wondrous love and care,
Then when all of life is over,
And my work on earth is done,
And the roll is called up yonder,
I’ll be there.
|
|
|